Succin,
да-да.. таки Вы..
Узреть сие)Жертва критики
Никнейм: Succin
«Янтарь» с французского.
Всё, что приходит на ум это ассоциация с этим «камнем», ведь на самом деле янтарь не камень..впрочем это другая тема. Тепло, солнечно..
Хорошо звучит, запоминается.Лишен постороник элементов в оформлении.
В общем, это ник, а не прозвище, точно не спутать)
Подпись: Qu'on me tienne la main ©
Копирайт - это просто отлично.
Сама подпись радует родством с ником — французский.
К сожалению, перевод мне никто любезно не предоставил, переводчик поперхнулся и указал на грамматическую ошибку: «Qu'on se tient la main» («Мы взялись за руки»)
не могу разрулить ситуацию до конца..
Аватары.
Всё с радугой, все в стиле. Замечательно)
Профиль:
Вы-таки на похвалу напрашиваетесь, да?)
Ну, придется мне таки похвалить - информативно, доступно для понимания, лаконично по содержанию.
Дневник жертвы критики
Название дневника: Дорога к радуге
Ожидаемо после обозрения аватаров. Предвещает интересный дневник.
Стиль, стиль.. как приятно и понятно.
Приятного больше, но Вы меня так без работы оставите х)
Оформление:
Внизу, подпись мастера css-дизайна «специально для Succin»
Думаю, есть все основания похвалить мастера и Вас за использование талантов людей)
Снова стиль и важный пункт — читабельность, соблюдены..
Записи:
Наверно для такого ветерана как Вы (дата регистрации датирована 2006г.) писать неинтересно это уже сложно если невозможно.
Мало того, для графомана со стражем это просто невероятно было бы.
Поэтому пестрый дневник, напоминает упомянутую радугу ос своими цветастыми пятнами настроения и одновременно основу — жизнь,которая отлично владеет черно-белой графикой..
Дыбр, мобы, размышления... *вздыхает* вы и сами в курсе что у Вас там)Общее впечатывание:Хороший дневник хорошего человека) В смысле стиль, читабельность, дружелюбие и авторский слог присутствует.. Позитив от реальной личности, а не выдуманного персонажа.
Наслаждаемся, друзья, это ведь круто)
Вы не прикидываесь радугой, Вы с ней живёте и это..это тоже приятно наблюдать)
Не нужна вам моя критика я с самого начала это знала х)
ААА)))) как здорово *__* спасибо)))
К сожалению, перевод мне никто любезно не предоставил, переводчик поперхнулся и указал на грамматическую ошибку: «Qu'on se tient la main» («Мы взялись за руки»)
Оно взято из песни Мулен Фармер, и переводится как "возьми меня за руку", так что не сам, не сам придумал)))
ещё раз спасибо *_*
Как-то так...)
к тому же я не вижу смысла добавлять что-то ещё к критике, даже без перевода Подписи всё отлично)
Тут чисто визуальное воспритяие получилось.