Улыбнись, жизнь не так плоха, как иногда кажется
Доброго времени суток всем читателям. Особенно радостно приветствую
yukine , дневник которой сегодня критикую.
Гугл не сказал мне ничего определенного, кроме того, что это имя. И это замечательно, ибо в кои-то веки мне попался оригинальный ник одним словом и на латинице. Это явление настолько редкое, что я в это даже не могу поверить.
Ник красив и звучи приятно уху(хотя бы моему), неплохо выглядит, может быть записан на русском, он короткий и передает специфику дневника.
В большинстве своем юноши азиатской внешности. Осмелюсь предположить, что музыканты.
Я даже не буду развивать тему, что такое направление уже давно не оригинально и таких аватардо очень много. Поговорим о достоинствах. О ваших аватарах нельзя сказать, что они выбраны методом научного тыка. Наоборот, видно, что они, как минимум, обладают тематическим и стилизационным однообразием, сходной цветовой гаммой(это я, скорее, о яркости, контрастности и способе обработки), они одинаковых размеров и подходят под любой дизайн, иллюстрируя увлечения хозяйки.
as it is
«Как это есть»? или «как это»?
Название короткое, емкое, звучное и гармонирующее с ником(т.е. короткое, латиницей и с маленькой буквы). В целом, вполне подходящее название для дневника.
Так как вы вряд ли бы стали брать название, связанный с радиологией, предположу, что это название песни(и, если эта песня где-то на тех страницах вашего дневника, до которых я не добралась, прошу не бить сильно). Видимо, это название из тех, истории которых мне знать не обязательно.
[Holy crap, I actually did something!] [Фотодичь с сухариками] [Universal Crap]
Не понравилось, что подписи, по сути, три и они взяты в эти страшные скобочки. Понравился юмор, особенно первое выражение. Второе, видимо, понятно только избранным, однако само по себе забавно. Третье не дошло, если переводить как «дерьмо», то как-то очень грубо, вы же не о себе так?
Есть география, пол, образование и... все. Самого интересное - «о себе» и «интересы»- отсутствует. Зато есть разнообразные способы с вами связаться. Понравилась интересная «фишка» с смс...
Дизайн хорош. Не раздражающие цвета серо-синей гаммы, не бросающийся в глаза фон, читабельный шрифт... Коллаж в эпиграфе прекрасно сочетается с дизайном и, думаю, с содержанием дневника(особенно прекрасны иероглифы
)
Замечания только по цитатам и ссылкам, уж очень они сливаются с фоном, особенно цитаты, их почти не видно(я, в основном, о перепостах).
Кстати, меня очень порадовало, что, делая дизайн, мастер оставил все ссылки меню, обычно очень любят убирать «цитатник» и «темы записей»(сама такая).
Больше всего хотелось бы отметить графическую и поэтическую часть дневника. Хозяйка прекрасно шьет и создает великолепные костюмы как в рамках косплея, так и вне его. Костюмы действительно поражают воображение детальностью и глобальностью проработки(двухметровые крылья с 1500 стразов... я же ничего не перепутала?)
Теперь о переводах. Некогда я переводила песни с немецкого и знаю, насколько это трудно. Я не знаю специфики перевода с японского, но думаю, что вряд ли это легче. Перевод пусть не стихотворный, но красивый. Даже не имея понятия о том, что это переводят, я получила удовольствие от чтения этих поэтических переводов![:)](http://static.diary.ru/picture/3.gif)
Знаете, я в восхищении. Вы шьете, пишите фики, учите японский и занимаетесь еще кучей вещей... Всегда поражалась, как люди находят время на все свои творческие увлечения. Вы из тех людей, которые повергают меня в благоговейный ужас понимания собственной криворукости. А если ко всему прочему добавить то, что вы изъясняетесь понятным(когда не иероглифами и не латиницей), с долей юмора, языком, то ничего, кроме
Цитатник как раз скучен. Он тематический целиком и полностью и найти что-то интересное обыкновенному человеку сложно.
Итог:
Фанаты японского рока могут посетить этот дневник, как и любители косплея и красивых костюмов. Разного рода японисты найдут там родственную душу. Там будет интересно также тем, кто ищет интересных людей для большего разнообразия своего избранного.
Симпатичный, позитивный, отзывчивый, интересный не только своими увлечениями человек, не страдающий нарциссизмом.
yukine , дневник которой сегодня критикую.
Ник:
Гугл не сказал мне ничего определенного, кроме того, что это имя. И это замечательно, ибо в кои-то веки мне попался оригинальный ник одним словом и на латинице. Это явление настолько редкое, что я в это даже не могу поверить.
Ник красив и звучи приятно уху(хотя бы моему), неплохо выглядит, может быть записан на русском, он короткий и передает специфику дневника.
10 из 10
Аватары:В большинстве своем юноши азиатской внешности. Осмелюсь предположить, что музыканты.
Я даже не буду развивать тему, что такое направление уже давно не оригинально и таких аватар
9 из 10 за качество и соответствие дневнику.
Название дневника:as it is
«Как это есть»? или «как это»?
Название короткое, емкое, звучное и гармонирующее с ником(т.е. короткое, латиницей и с маленькой буквы). В целом, вполне подходящее название для дневника.
Так как вы вряд ли бы стали брать название, связанный с радиологией, предположу, что это название песни(и, если эта песня где-то на тех страницах вашего дневника, до которых я не добралась, прошу не бить сильно). Видимо, это название из тех, истории которых мне знать не обязательно.
8 из 10
Подпись:[Holy crap, I actually did something!] [Фотодичь с сухариками] [Universal Crap]
Не понравилось, что подписи, по сути, три и они взяты в эти страшные скобочки. Понравился юмор, особенно первое выражение. Второе, видимо, понятно только избранным, однако само по себе забавно. Третье не дошло, если переводить как «дерьмо», то как-то очень грубо, вы же не о себе так?
7 из 10 за скобочки
Профиль:Есть география, пол, образование и... все. Самого интересное - «о себе» и «интересы»- отсутствует. Зато есть разнообразные способы с вами связаться. Понравилась интересная «фишка» с смс...
6 из 10
Дизайн дневника:Дизайн хорош. Не раздражающие цвета серо-синей гаммы, не бросающийся в глаза фон, читабельный шрифт... Коллаж в эпиграфе прекрасно сочетается с дизайном и, думаю, с содержанием дневника(особенно прекрасны иероглифы
![;-)](http://static.diary.ru/picture/1137.gif)
Замечания только по цитатам и ссылкам, уж очень они сливаются с фоном, особенно цитаты, их почти не видно(я, в основном, о перепостах).
Кстати, меня очень порадовало, что, делая дизайн, мастер оставил все ссылки меню, обычно очень любят убирать «цитатник» и «темы записей»(сама такая).
8 из 10 за качество(- ссылки)
Записи:Больше всего хотелось бы отметить графическую и поэтическую часть дневника. Хозяйка прекрасно шьет и создает великолепные костюмы как в рамках косплея, так и вне его. Костюмы действительно поражают воображение детальностью и глобальностью проработки(двухметровые крылья с 1500 стразов... я же ничего не перепутала?)
Теперь о переводах. Некогда я переводила песни с немецкого и знаю, насколько это трудно. Я не знаю специфики перевода с японского, но думаю, что вряд ли это легче. Перевод пусть не стихотворный, но красивый. Даже не имея понятия о том, что это переводят, я получила удовольствие от чтения этих поэтических переводов
![:)](http://static.diary.ru/picture/3.gif)
Знаете, я в восхищении. Вы шьете, пишите фики, учите японский и занимаетесь еще кучей вещей... Всегда поражалась, как люди находят время на все свои творческие увлечения. Вы из тех людей, которые повергают меня в благоговейный ужас понимания собственной криворукости. А если ко всему прочему добавить то, что вы изъясняетесь понятным(когда не иероглифами и не латиницей), с долей юмора, языком, то ничего, кроме
10 из 10 я поставить не смогу
Цитатник:Цитатник как раз скучен. Он тематический целиком и полностью и найти что-то интересное обыкновенному человеку сложно.
Итог:
Фанаты японского рока могут посетить этот дневник, как и любители косплея и красивых костюмов. Разного рода японисты найдут там родственную душу. Там будет интересно также тем, кто ищет интересных людей для большего разнообразия своего избранного.
Симпатичный, позитивный, отзывчивый, интересный не только своими увлечениями человек, не страдающий нарциссизмом.
Пожалуй, я у вас останусь, мне у вас понравилось
7,7 из 10
Спасибо за внимание.
«Как это есть»? или «как это»?
"как оно есть"
действительно песня, я ее не так давно переводила :3
Третье не дошло, если переводить как «дерьмо», то как-то очень грубо, вы же не о себе так?
это из какой-то саркастической статьи о том, что "британские ученые", в очередной раз открыли, что мир состоит их "вселенской хрени". Вот эта вселенская хрень - и есть universal crap
Есть география, пол, образование и... все. Самого интересное - «о себе» и «интересы»- отсутствует.
я предупреждала, что там ничего нет)
же ничего не перепутала?
именно так)
Перевод пусть не стихотворный, но красивый. Даже не имея понятия о том, что это переводят, я получила удовольствие от чтения этих поэтических переводов
Японская лирика сама по себе достаточно далека от стихотворной, в европейском понимании, формы и построена на ритмичности языка. Я умышленно не занимаюсь стихотворным переводом, потому что это часто искажает смысл, а еще абсолютно бессмысленно. Никто же не переводит хайку в стихах.
Очень рада, что вам понравилось)
Пожалуй, я у вас останусь, мне у вас понравилось
Буду рада! :3
вселенская хрень
я предупреждала, что там ничего нет) так это были вы?
Я хотела написать про ритмичность, но потом подумала, что это мне показалось...
Стихотворный перевод всегда смысл искажает, как показал опыт, иногда до противоположного.
Буду рада!
я вообще преклоняюсь перед вами, если вы перечитали столько! меня бы не хватило, честное слово. А перевод не так далеко от начала вроде болтался)
Мы с соседкой-переводчиком тех текстов долго думали над смыслом этого слова(в основном, она) и не угадали
ну оно такое, не очевидное)
так это были вы?
да ничего :3 привычка, наверное, сказалась?)
Стихотворный перевод всегда смысл искажает, как показал опыт, иногда до противоположного.
вот-вот! поэтому я предпочитаю сдавать поэтику - поэтам. да и потом, перспектива рифмовать песни некоторых авторов меня откровенно пугает, потому что я смысла-то особо не улавливаю х)
потому что я смысла-то особо не улавливаю х) а зачем он в песнях-то нужен?
а зачем он в песнях-то нужен?
без него как-то печально. Я бы не выдержала, если бы пришлось переводить под двести одинаковых песен про любовь х)